-
基于语料库的《黄帝内经素问》威斯译本中"气"的译法研究
编辑人员丨1个月前
运用自建双语平行语料库对《黄帝内经素问》威斯译本中"气"的译法进行检索分析.研究发现,"气"出现在 388 个句对中,共计540 次,91 种不同的译法,归类后总频数超过10 的共有9 类.分析得出:"气"的译法以意译为主,辅以加注、省略等译法,同时也存在一些误译.因此,在翻译中医文本时,译者要首先弄懂原文,在理解意思的基础上进行翻译.第二,中医典籍译者应当兼具扎实的双语语言功底和一定的中医理论素养.第三,语料库方法可以作为中医典籍译本勘误的重要手段,对增强译本质量,提升中医典籍的传播效果,具有很大的参考借鉴意义.
...不再出现此类内容
编辑人员丨1个月前
-
健身气功中医术语英译问题探析
编辑人员丨2023/8/6
气功是中国传统医药学的一个重要组成部分,蕴含着丰富的中医文化内涵.本文以九套中国健身气功对外宣传册英文版为对象,研究发现其中的中医术语存在不统一及误译现象,并且大量术语因为采用简化译法或省译,致使中医文化内涵在语言转化过程中有一定程度的流失.本文对存在的问题进行了例析,并结合受众分析提出健身气功中医术语翻译应倾向于保留中医文化内涵,扩大以异化翻译法为主导的翻译方法来表达中国文化特色词汇.
...不再出现此类内容
编辑人员丨2023/8/6
-
中医妇科学术语英译对比研究
编辑人员丨2023/8/5
中医妇科学是中医学的重要组成部分,中医妇科类名词术语的翻译是中医国际化进程中的一个重要环节.文章对比了国内外3种中医术语英译本中的妇科类名词术语,发现这些译本中共收录390条中医妇科方面的术语,其中共同收录的术语有112条,翻译完全一致的术语62条(Ⅰ类),翻译基本一致的术语37条(Ⅱ类),翻译不一致的术语9条(Ⅲ类).笔者重点对比分析了Ⅱ、 Ⅲ类术语,其中Ⅱ类术语以"试胎、月经先后无定期、月经涩少、经行发热、倒经、绝经前后诸症、小产"为例,Ⅲ类以"季经、五不女、试水、崩漏、妊娠腹痛(胞阻)、子悬(胎气上逆)、难产"为例,从术语含义、中医文化特色、译语准确性等方面给予综合考量,并提出了合理的译法.
...不再出现此类内容
编辑人员丨2023/8/5
-
基于遥感的灌溉耕地制图方法研究进展
编辑人员丨2023/8/5
准确的灌溉耕地位置分布信息是地球系统科学和气候变化等研究领域的基础,它关乎我们国家的粮食安全和水资源安全,对水循环、能量循环研究具有重要的意义.遥感灌溉耕地制图研究主要分为局地研究、区域研究和全球研究三类.目前,基于遥感的灌溉耕地制图研究大多数都集中在局地尺度上,其中,目视解译法和数字图像分类法是在局地尺度研究中最常见的方法;在区域尺度上,最常见的手段是使用中等分辨率的卫星图像进行多时段的时间序列分析,从而实现灌区地图的绘制;当前全球尺度的灌溉位置分布研究工作,由于在数据获取方面受到的的客观限制,使其在灌溉分类结果上存在较大的不确定性.近年来,国际国内出现了一些灌溉产品,由于各种原因,这些灌溉产品存在精度不高、分类不可靠等问题.然而,由于技术的进步,数据融合技术、微波遥感技术及大量其他辅助数据在大区域绘制灌溉地图方面提供了更大的可能性.为此,极有必要系统回顾灌溉耕地识别制图研究的发展历程,总结当前研究的现状及存在的不足,为进一步开展灌溉耕地制图方法研究和提高灌溉识别精度提供参考.
...不再出现此类内容
编辑人员丨2023/8/5
