-
概念整合理论下隐喻类方剂名称的英译方法探讨
编辑人员丨2023/8/6
中医药对外教育是中医药国际传播和推广的重要方式之一.方剂学作为中医药学的一门基础学科,其方剂名称的英译,特别是具有隐喻性质的方剂名称的英译尚未规范,对方剂学以及其他相关课程的对外教学造成了一定的影响.本文尝试运用概念整合理论,以小青龙汤、玉女煎和济川煎为例,探讨隐喻类方剂名称的英译方法,以期规范隐喻类方剂名称的英译,为方剂学的双语教学和中医对外教育提供教学思路方面的参考.
...不再出现此类内容
编辑人员丨2023/8/6
-
中医方剂文化负载词英译对比研究 ——以《伤寒论》为例
编辑人员丨2023/8/6
以国内2位著名译者罗希文和李照国翻译的《伤寒论》为例,对比分析2个译本在方剂文化负载词翻译方面的异同,尝试探索中医文化负载词的翻译原则和方法,指出中医方剂文化负载词包括方剂名称、中药名称、煎药用水、剂量剂型等,这些中医特有的名词术语在英语中没有对应语,应由中医文化持有者给出适当的翻译.
...不再出现此类内容
编辑人员丨2023/8/6
