-
关联翻译理论下《滇南本草》对偶辞格英译探析
编辑人员丨6天前
作为我国现存较早、最完整的一部古代地方本草典籍,《滇南本草》具有重要的翻译研究价值.以《滇南本草》中正对、反对、串对等典型对偶辞格为研究对象,分析关联理论对翻译过程的阐释力以及关联理论与中医药学的契合度,总结关联翻译理论下对偶辞格的英译原则,在英译时结合对偶辞格特点,力求最大限度保留原文对偶形式并适当补偿文化缺省内容,保证译文读者在取得充分语境效果的同时避免付出不必要的处理努力,实现原文与译文的最佳关联.
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
基于语篇衔接理论的中医术语翻译
编辑人员丨6天前
受语言、文化、专业差异限制,中医术语翻译多存在释义不明、译语冗长、译语混乱等问题,为此提出基于语篇衔接理论的中医术语翻译策略,可充分利用语篇衔接特点,使翻译后的中医术语仍有原本的含义和作用。翻译时应遵循认知原则和交际原则,建议通过利用词根、词缀、元音字母创造新词,优化解释性翻译,灵活运用音译翻译法等方式,提高翻译准确性及译后术语的简明性、规范性。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
中文版输尿管支架相关症状调查问卷的汉化及信效度分析
编辑人员丨6天前
目的:测评中文版输尿管支架相关症状调查问卷(USSQ)的信度和效度,为国内留置输尿管支架患者的症状评估提供科学的工具。方法:采用Brislin翻译原则,按照量表直译、回译、专家委员会讨论及预实验完成问卷的文化调适,形成中文版USSQ。采用便利抽样法,选取2018年4月—2019年2月乌鲁木齐市3所三级甲等医院泌尿外科留置输尿管支架的485例住院患者作为研究对象,运用中文版USSQ进行问卷调查,分析、检验问卷的条目内容及信效度。结果:共收回有效问卷462份。项目分析结果提示中文版USSQ中性生活领域的条目S1和S2应删除( P>0.05),但从问卷结构的合理性考虑,条目S1给予保留。中文版问卷的Cronbach's α系数为0.923,泌尿系统症状、身体疼痛、总健康状况、工作表现、性生活及附加问题6个维度的Cronbach's α系数为0.703~0.918,重测信度为0.885,6个维度的重测相关系数为0.338~0.849 ( P<0.05),分半信度为0.628;问卷的总内容效度为0.887。通过探索性因子分析,9个主因子累积方差贡献率为68.995%;相关性分析除性生活维度与其他维度的相关系数为0.014~0.101( P>0.05),其他各维度相关系数为0.406~0.629 ( P<0.01);校标效度的检测结果显示,问卷各维度与国际前列腺症状评分、尿失禁生活质量问卷及健康调查简表的校标关联系数为0.35~0.49( P<0.01)。 结论:中文版USSQ除了性生活维度外,其他各维度的症状评估具有良好的信效度,可为国内留置输尿管支架患者相关症状的调查和改善提供依据。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
1型糖尿病心理困扰量表的汉化及信效度评价
编辑人员丨6天前
目的:翻译英文版1型糖尿病相关心理困扰量表(T1-DDS),并对中文版T1-DDS进行信效度评价。方法:严格遵循量表引进原则,对T1-DDS进行翻译、回译和跨文化调适,形成中文版T1-DDS。方便抽取三级甲等医院261例成人1型糖尿病患者进行调查,评价量表的信效度。结果:中文版T1-DDS的Cronbach α系数为0.932,各维度Cronbach α系数为0.798~0.890;量表共28个条目,探索性因子分析提取7个公因子,累积方差贡献率为68.439%;量表总分与WHO-5量表评分呈负相关( r值为-0.899, P<0.01)。 结论:中文版T1-DDS具有良好的信度和效度,可用于评价国内成人1型糖尿病患者的心理困扰程度。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
Wilson-Sims精神科跌倒风险评估量表的汉化修订及信效度评价
编辑人员丨6天前
目的:汉化、修订Wilson-Sims精神科跌倒风险评估量表(WSFRAT),并对其进行信效度进行检验。方法:依据改良Brislin量表翻译原则汉化该量表后通过专家咨询形成WSFRAT-M。采用便利抽样法,选取上海交通大学医学院附属精神卫生中心2020年1月收治的182例住院患者为研究对象,评价量表的结构效度、评价者间信度和预测信度。结果:最终形成的WSFRAT-M具有15个条目,通过探索性因子分析划分为5个因子,贡献率为65.558%。该量表的评价者间信度为0.98; ROC曲线下面积为0.818,当切分点为7.5分时,灵敏度为83.3%、特异度为78.4%。 结论:WSFRAT-M的预测信度较好,但结构效度一般,一定程度上值得在精神科临床中应用。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
青光眼症状量表的汉化与信效度检验
编辑人员丨6天前
目的:对青光眼症状量表(GSS)进行汉化和信效度检验。方法:遵循Brislin问卷翻译原则对英文版GSS进行翻译、回译及文化调适,形成中文版GSS。采用便利抽样法,选取2021年1月—2022年6月合肥市3家三甲医院眼科门诊和住院部的210例青光眼患者为研究对象。采用相关系数法、临界比值法及Cronbach's α系数对量表条目进行筛选。采用Cronbach's α系数、分半信度和重测信度检验量表的信度。采用内容效度和结构效度检验量表的效度。绘制受试者工作特征(ROC)曲线判断中文版GSS的预测能力,并确定灵敏度、特异度和最适宜的临界值。采用Pearson相关分析探讨量表总分与各条目得分间的相关性。本研究共发放问卷210份,回收有效问卷205份,有效回收率为97.62%(205/210)。结果:探索性因子分析共提取2个公因子,累计方差贡献率为50.64%。以临床医生诊断为金标准,中文版GSS的ROC曲线下面积为0.916(95% CI:0.886~0.947, P<0.01)。量表的最佳临界值是73分,灵敏度和特异度分别为85.2%、87.3%。临床医生诊断与GSS诊断结果一致性的Kappa系数为0.749( P<0.01)。中文版GSS总Cronbach's α系数、分半信度和重测信度分别为0.812、0.781和0.912。 结论:中文版GSS具有良好的信效度,可以用于筛查青光眼患者症状。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
护理人员团队效能感问卷的修订及信效度检验
编辑人员丨6天前
目的:对护理人员团队效能感问卷(Provider-PTE)进行汉化修订及信效度评价。方法:遵循Brislin翻译原则对Provider-PTE英文版问卷进行直译、回译,通过专家咨询、预调查对问卷进行文化调试及条目修订。2022年3月选取青岛市2所三甲医院的641名护士进行调查,检验问卷的信效度。本研究共发放641份问卷,回收有效问卷605份,有效回收率为94.4%。结果:中文版Provider-PTE包括角色制订、团队支持、团队会议、团队运作、照护结局5个维度,共26个条目,经探索性因子分析,5个公因子累计方差贡献率为84.783%。问卷平均内容效度为0.928,各条目内容效度为0.875~1.000。中文版Provider-PTE的Cronbach's α系数为0.859,重测信度系数为0.873。结论:中文版Provider-PTE信效度良好,可用于评估护理人员的团队效能感水平。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
健康素养敏感型沟通量表的汉化及信效度分析
编辑人员丨6天前
目的:汉化健康素养敏感型沟通量表(HL-COM)并检验其信效度。方法:按照Brislin翻译原则对HL-COM量表进行翻译和文化调适。本研究为横断面研究,选择湖北省3所三甲医院门诊及住院部就诊的患者进行问卷调查,回收样本434例。利用Cronbach′s α系数和分半信度评价量表的信度,采用量表水平的内容效度指数(S-CVI)和条目水平的内容效度指数(I-CVI)等指数评价内容效度,采用探索性因子分析和验证性因子分析进行结构效度检验,再进行跨性别的测量等值性检验。 结果:中文版HL-COM包括9个条目,与原英文版量表的形式和条目数量相同。量表信度:Cronbach′s α系数=0.938,Spearman-Brown分半系数=0.926;内容效度:S-CVI=0.926,I-CVI为0.833~1.000;探索性因子分析共提取1个公因子,累积方差贡献率68.541%;验证性因子分析结果表明模型拟合良好,各拟合指标为:卡方/自由度( χ2/df)=2.794,标准拟合指数(NFI)=0.974,标准化均方根残差(SRMR)=0.025,拟合优度指数(GFI)=0.962,近似均方根误差(RMSEA)=0.089,比较拟合指数(CFI)=0.983,且多群组验证性因子分析结果表明中文版HL-COM具备跨性别的测量等值性。 结论:中文版HL-COM具有良好的信效度,适宜在我国健康素养促进型医疗机构建设的相关评价中使用。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
跨专业团队协作实践评估量表的汉化和信效度检验
编辑人员丨6天前
目的:汉化英文版跨专业团队协作实践评估量表(CPAT),并检验中文版本的信度、效度。方法:遵循Brislin翻译原则,采用2轮专家咨询进行跨文化调试,形成中文版CPAT。采用随机整群抽样法,于2020年4—7月选取上海市8所三级医院的620名医务人员进行调查,测量该量表的信度和效度。结果:中文版CPAT由8个维度56个条目组成。探索性因子分析共提取公因子8个,累积方差贡献率为82.473%。总量表的Cronbach's α系数为0.984,各维度的Cronbach's α系数为0.934~0.971。折半信度为0.869,重测信度为0.857。量表的条目水平的内容效度指数为0.80~1.00,量表水平的内容效度指数为0.96。结论:中文版CPAT具有良好的信度、效度,可作为国内跨专业医疗团队协作实践水平的评估工具。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
-
儿童青少年糖尿病特异性生活质量量表的汉化及信效度分析
编辑人员丨6天前
目的:翻译汉化儿童青少年糖尿病特异性生活质量量表(Pediatric Quality of Life Inventory TM 3.2 Diabetes Module,PedsQL TM 3.2-DM),并对其信、效度进行分析。 方法:遵循Brislin翻译原则,由2名硕士毕业的主管护师分别对源量表进行翻译,由2名研究生毕业且有海外留学经历的护理专家对量表进行回译,通过预调查对量表进行语义调适。采用便利抽样法,选取2019年3—8月在烟台及青岛市三甲医院内分泌及儿科就诊的175例儿童青少年糖尿病患者进行调查,最终纳入175份有效量表,分析修订量表在儿童青少年糖尿病患者中的信、效度。结果:中文PedsQL TM 3.2-DM共有33个条目,包括疾病相关症状、治疗依从性、疾病担忧感、沟通与交流4个维度。中文PedsQL TM 3.2-DM的Cronbach's α系数为0.927,4个维度的Cronbach's α分别为0.885、0.910、0.828、0.798。经专家小组评定,中文PedsQL TM 3.2-DM的内容效度指数为0.97,各条目的内容效度指数为0.80~1.00。探索性因子分析共提取出4个因子,累计方差贡献率为59.539%,且各条目在其公因子上的因子载荷均>0.4。 结论:中文PedsQL TM 3.2-DM信、效度良好,可作为8~19岁儿童青少年糖尿病患者自我评估其生活质量状况的简易工具。
...不再出现此类内容
编辑人员丨6天前
